Rossi Vas, escritora y traductora de origen búlgaro

Rossi Vas, escritora y traductora

Quién soy

Mi verdadero nombre es Rositsa Nikolaeva Vasileva, aunque desde hace tiempo me acostumbré a mis pseudónimos literarios: Rossi VAS o Rossi Nik Vas.

Nací el 18 de abril de 1973, en una pequeña ciudad en el centro-norte de Bulgaria, Trastenik, provincia de Pleven, muy importante en la historia del país por su lucha contra los otomanos. Mi bisabuela por parte paterna era de Sofía, y mis tatarabuelos por parte de mi madre vinieron de Macedonia, y luego se mezclaron con la etnia romanizada llamada valacos.

Me he criado en el régimen comunista, con mucha disciplina y prohibiciones, aunque con unos valores de amor infinito y gran pasión hacia la cultura, la ciencia y el arte, que actualmente se están perdiendo en mi país de origen.

Traductora Rossi Vas

Escritora

Pertenezco a la generación de los artistas modernos que surgió después de la caída del Muro de Berlín, como reflejo en algunas de mis obras. Al haber viajado por el Sur de Europa, me he quedado fuera de la evolución literaria de Bulgaria, como tantos compañeros que viven en el extranjero. No obstante, a lo largo de los años, mis obras han sido incluidas en almanaques, antologías, revistas literarias, blogs y páginas web de literatura en Bulgaria, Ucrania, los Balcanes, los EE.UU. y España.

Escribo novelas dramáticas con elementos de fantasía, relatos cortos y poemas con rimas internas. He editado varios libros en búlgaro, castellano e inglés, entre los cuales destacan “Fabrizio Belli” y “Cenizas de espinas”.

He sido finalista en el Concurso Literario Internacional Constantí 2015, con mi relato "Hasta París sin vuelta", escrito en castellano.

Formo parte de la ACEC, de la CEDRO, de la Unión de los Escritores Independientes en Bulgaria y de la Asociación de los Escritores de la ciudad de Pleven (Bulgaria).

Servicios de traducción

Traduzco poemas, relatos y novelas del italiano, francés, catalán, ruso y búlgaro al castellano, del castellano al búlgaro, y del catalán al búlgaro.

Tengo un Máster en Traducción e Interpretación, vinculadas a la Lingüística Aplicada (1991-1996). He estudiado en la Universidad Pública de la antigua capital búlgara Veliko Tarnovo, una ciudad preciosa con mucha historia y dignidad.

Mi carácter aventurero e ímpetu me han llevado a buscar una vida dinámica, circunstancia que me ha lanzado a trabajar como periodista, redactora, traductora y guía. Ya desde pequeña, me entusiasman el teatro, las bellas artes y los idiomas, por ello siempre he buscado permanentes participaciones en escuelas de arte y diferentes círculos de literatura creativa.

Traductora Rossi Vas

Servicios de redacción

Redacto reportajes periodísticos creativos, basados en entrevistas con personajes vinculados al mundo artístico, la cultura y los temas sociales.

Soy periodista de la Federación Internacional de Periodistas (IFJ por sus siglas en inglés), y de la Unión de los Periodistas en Bulgaria. Actualmente escribo para la prensa tarraconense y para el portal virtual Spainbg.com.

Mis libros

FABRIZIO BELLI

“Una pasión a la italiana, misteriosamente perdida entre Dios y el Diablo, discusiones y maltrato, y destinada a esfumarse después de haber dejado confundida la vida de un inocente niño del Este”

CENIZAS DE ESPINAS

“Una relación de muchos altibajos entre el español Bruno Blázquez, un hombre maduro que ya lo daba por perdido todo, y la caprichosa Doria, una exbailarina del Este que ha llegado a la Costa Dorada no solo por el sol y las playas”

Referencias

“Cuando uno lee un escrito de Rossi Vas enseguida aprecia que en ese relato, en ese reportaje, en esa entrevista, hay puesto mucho corazón, lo que hace que leer sus textos sea siempre un placer.”

Alex Saldaña, escritor, periodista y subdirector del Diario de Tarragona (2017)

 

“Conozco a la autora desde hace más de veinte años. Es una artista inteligente y ambiciosa que habla con fluidez varios idiomas europeos. Muy buena poeta, con su propia manera artística y extravagantes visiones poéticas sobre el mundo que nos rodea.” 

Lalka Pavlova, poeta de la Unión de los Escritores Búlgaros y ex presidenta de la Asociación de los Escritores de la ciudad de Pleven

 

"La gran sensibilidad de Rossi Vas y el dominio del castellano pese a no ser su idioma materno, me ha emocionado. Es la suya una poesía que llega al corazón que es donde debe llegar todo poema."

José Luis Rubio Zarzuela, poeta español y redactor de la Revista Poética Azahar (2017)

 

“Ejemplo de periodismo: Abrir los ojos, mirar y cazar una historia para contarla. Reportajes muy buenos e interesantes, logran reflejar la realidad de un mundo bastante desconocido.” 

Ferran Gerhard Oliva, escritor catalán y experiodista 

 

“Es una escritora y traductora con talento y un espíritu muy aventurero, cuya evolución como artista estoy siguiendo desde hace casi veinte años. Después de sus novelas “Contra el viento”, “Al otro lado” (“A través”) y “El desfile de las ratas enmascaradas”, “Fabrizio Belli” es una indudable prueba de su desarrollo creativo, en busca de nuevos temas y fábulas. Me recuerda a la escritora canadiense Alice Munro: en sus historias, las sencillas mujeres son emancipadas, pero les falta coraje, intentan cambiar, pero no les sale.” 

Vladimir Shumelov, escritor y crítico literario búlgaro

 

“Con sus figuras literarias, las poesías de Rossi VAS están entre las de Emily Dickinson y la poeta búlgara Elisaveta Bagriana. El camino de la perfección es difícil, pero ella reconoce la dirección y la sigue, sea cual sea el idioma en el que escribe, búlgaro o español.” 

Hristina Komarevska, periodista y poeta búlgara, secretaria de la Asociación de los Periodistas en la ciudad de Pleven y presidenta de la Asociación de los Escritores de la ciudad de Pleven  

 

“Unas poesías interesantes y peculiares, vividas y sinceras. Sus novelas son verdaderas, y se leen de un tirón porque son realistas.”

Nedyalko Yordanov, reconocido poeta y dramaturgo búlgaro

 

 “Es una persona de mente abierta que no para de buscar unas dimensiones nuevas para su talento, y las realiza a través del verbo de sus obras. Sus conocimientos en diferentes ámbitos le permiten que cada vez más, amplíe su campo de visión de artista. Es una traductora de un don fino, con alta clase en buscar las palabras y la semántica de la poesía que traduce, así acerca dos grandes culturas, la búlgara y la española.” 

Tatiana Duhlinska, periodista, traductora y poeta búlgara de la Unión de los Escritores Búlgaros

 

“Buenos trabajos periodísticos. Reportajes sinceros, con mucha carga emocional.” 

Tomàs Carot, periodista y director de la Agencia de Comunicación Premicom

 

“De lo escrito por Rossi VAS late la mitología de la vida: mimosamente sigilosa y tormentosa, eternamente joven e inmortal. Real. Alegórica. Su fantástica creatividad y riqueza verbal representan a la autora como una confesora de la vida y sacerdotisa de su profunda esencia, a través de los valores filosóficos de la actualidad.” 

Gheorghi Nikolov, crítico literario búlgaro y miembro del Consejo Administrativo de la Unión de los Escritores Búlgaros

 

“Me gusta Rossi VAS porque sus relatos tienen ese sabor de los relatos clásicos. Unos relatos más allá del tiempo. Me reconcilia Rossi VAS con mis lecturas de toda la vida, y cuando leo sus cuentos de terror, me reencuentro con antiguos escalofríos.” 

Lluís Pastor, profesor de Comunicación y director de Editorial UOC 

 

¿Quieres tener una página como esta en Narrativa Breve para darte a conocer o para ampliar tu cartera de clientes? Solicita un presupuesto.

narrativa_newsletterp